Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı "بشكل مرحلي"

Çevir İspanyolca Arapça بشكل مرحلي

İspanyolca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • En Somalia, las actividades relacionadas con el tsunami se encuentran ahora en plena fase de rehabilitación y recuperación.
    وفي الصومال، دخلت الأنشطة المتعلقة بتسونامي الآن بشكل كامل مرحلة إعادة التأهيل/التعافي.
  • Esa etapa, que generalmente se considera crucial para el éxito de un proceso de consolidación de la paz, no recibe la atención que merece.
    وتعتبر هذه المرحلة بشكل عام حاسمة لنجاح عملية بناء السلام، ولكنها لا تحظى بالاهتمام الذي تستحقه.
  • Sin embargo, desde el punto de vista cualitativo, es probable que se abra una brecha que habrá que colmar realmente en una etapa posterior del proceso.
    إنما، ومن الناحية النوعية، من المحتمل أن تبقى هوة سينبغي سدها بشكل فعال في مرحلة لاحقة من مراحل العملية.
  • Tengamos juntos la valentía necesaria para asumir nuestras responsabilidades en todas las etapas.
    ويتعين علينا أن نتحلى بالشجاعة في تحمل مسؤولياتنا بشكل جماعي في كل مرحلة.
  • La secretaría de la UNCTAD define los productos ambientalmente preferibles como aquellos que causan mucho menos daño al medio ambiente en alguna etapa de su ciclo de vida que los productos alternativos que tienen la misma finalidad.
    تُعرِّف أمانة الأونكتاد المنتجات المفضلة بيئياً بأنها المنتجات التي تُحدِث ضرراً بيئياً أقل بشكل ملموس في مرحلة من مراحل عمرها قياساً إلى المنتجات البديلة التي تخدم نفس الغرض.
  • La UNCTAD define los productos ambientalmente preferibles como aquellos que causan mucho menos daño al medio ambiente en alguna etapa de su ciclo de vida que los productos alternativos que tienen la misma finalidad.
    ويُعرِّف الأونكتاد المنتجات المفضلة بيئياً بأنها المنتجات التي تحدث ضرراً بيئياً أقل بشكل ملموس في مرحلة من مراحل عمرها قياساً إلى المنتجات البديلة التي تخدم نفس الغرض.
  • La eficiencia de los juicios se ha convertido en un factor primordial ahora que el Tribunal ha dictado su último auto de acusación y ha entrado en la fase de dedicarse exclusivamente a los juicios y las apelaciones.
    وقد أصبحت كفاءة المحاكمة ذات أهمية عظمى الآن بعد أن أصدرت المحكمة آخر عرائض الاتهام وانتقلت إلى مرحلة التركيز بشكل حصري على المحاكمات ودعاوى الاستئناف.
  • Los principios antes expuestos se deben aplicar cuando proceda, pero si los miembros de la minoría viven dispersos, con sólo unas cuantas personas en cada lugar, sus hijos necesitarán aprender más a fondo el idioma del entorno en una etapa más temprana.
    وينبغي تطبيق المبادئ المبينة أعلاه حيثما كان مناسبا، لكن حيثما كان يعيش الأشخاص المنتمون إلى الأقلية مبعثرين، مع وجود عدد قليل فقط من الأشخاص في مكان معين، حينئذ يحتاج أطفالهم إلى تعلم لغة البيئة المحيطة بشكل أكمل في مرحلة مبكرة.
  • • Elaborar planteamientos que aborden mejor el cambio social en períodos de transición a raíz de situaciones de emergencia, incluida la reintegración y la evolución de las funciones de los miembros de la familia, especialmente los niños y los adolescentes, como resultado de situaciones de emergencia.
    • وضع نهُج ترمي إلى معالجة التغيير الاجتماعي بشكل أفضل في المرحلة الانتقالية الناشئة عن حالات طوارئ، بما في ذلك إعادة الإدماج والأدوار المتغيرة لأفراد الأسرة، ولا سيما الأطفال والمراهقون، نتيجة لحالات الطوارئ.
  • En este sentido, quisiera reiterar una vez más que Siria, que ha cooperado plenamente con la investigación durante el último período, está dispuesta a seguir haciéndolo en el futuro.
    واسمحوا لي بهذه المناسبة أن أكرر مرة أخرى أن سورية التي تعاونت مع التحقيق بشكل كامل خلال المرحلة الماضية، تؤكد استعدادها للتعاون مع التحقيق خلال الفترة القادمة، مع رجائها من مجلسكم الموقر مراعاة ما ورد من ملاحظات في هذا البيان.